镡上云雾

不死不休,不糊不散

日记三段

19 June 1868 [Meiji 1/Intercalary 4/29]

1868年6月19日,明治元年闰四月二十九日

Today I admonished the men against discussing national political affairs over cups of sake. But the warrior Isahaya, in his intoxication, loudly criticized Yamagata Yahachi, upsetting me. Before I realized it a big argument had developed. We drank until dawn, and finally I became drunk and fell asleep so that I was unaware my guests had departed.

今日酒席に国事を谈する事を戒む然るに谏早壮士等乘醉大に山县弥八等の事を论す依て余胸中安堵せさるものあり不量又及大议论此夜彻晓余亦醉倒不知客去

 

20 June 1868 [Meiji 1/5/1]

1868年6月20日,明治元年五月朔日

Fukubara stopped by to apologize forgetting into a big argument last night contrary to his promise. We had hadseveral more drinks when without realizing it he became very drunk and began insulting [Yamagata Yahachi] again. I regret that the Kanjotai people, as compared with those of the other shotai, do not stick by their promises.

福原留て昨夜违约大议论に及ひし事を辩解す而して又倾数杯不觉彼亦大醉骂詈す干城队比诸队れは约の固からざるを叹す

 

21 June 1868 [Meiji 1/5/2]

1868年6月21日,同月二日

Today Isahaya and Fukubara visited me repeatedly to express their regret to have displeased me by getting into that big argument while we were drunk the other day; and they begged me to join them for another sake party. I could not disregard their good intent, so I went again to the Kanazakiya. We had a great deal of sake, and all of us became intoxicated before leaving. I was favorably impressed with the penitence of the warriors. 

今日谏早福原等频に寻余过日乘醉发达议论其不兴を悔ひ改て一席に酌んことを乞ふ彼の心意不可捨又金崎屋に到酒杯余尽醉て去る壮士甚谨慎余甚感す


大致内容是:

第一天有人在酒席上喝醉了骂山县,于是木户不高兴了。

第二天这人上门道歉,于是又喝了几杯,又开始骂山县……于是木户觉得干城队(诸队之一)说话不算话。

当时我内心弹幕全都是:你自己什么德行心里没点B数吗= =

第三天这人和另一个人一起上门道歉并邀请木户去喝酒赔罪……于是他们的忏悔给木户留下了良好印象。

……M D Z Z


老福特儿为毛连空格都喜欢吃啊!

评论
热度(6)

© 镡上云雾 | Powered by LOFTER